French officials have been ordered to stop Anglicism games
The French language watchdog has told government officials to use French gambling terms instead of English.
The French Academy says that “competitive video game” should replace “e-sports”, and “streamer” should become “live player-host”.
France’s culture ministry told AFP news agency that anglicisms were “an obstacle to understanding”.
But players criticized the ban, calling it “completely unnecessary”.
France regularly issues warnings about the “debasement” of its language by imported English words.
Other official translations include “jeu video en cloud” for “cloud gaming”.
The French Academy was created in 1635 by Cardinal Richelieu and official guardian of the French language.
The forty members of the Academy even have their own uniform with heavy embroidery, complete with a ceremonial sword, an item of clothing that might not have been completely out of place in a game like Assassin’s Creed Unity in 2014.
The institution has long argued against the introduction of English words into French, which technology often encourages.
However, as the news site Thelocal.fr pointed out, an earlier effort to replace “wifi” with “wireless internet access” did not begin.
On Twitter, one player challenged the latest decision, writing: “I’m French and I find this absolutely ridiculous, no one will use these terms. This kind of ban is completely useless.”
But many others in the same series of replies to a Eurogamer tweet posted memes suggesting they thought the French versions sounded rather fancier than their English equivalents.